Mostrando entradas con la etiqueta terminos de tejido. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta terminos de tejido. Mostrar todas las entradas

sábado, 17 de julio de 2010

Que diablos es WPI?


Eso me preguntaba hace un par de años cuando comencé a leer los patrones en ingles. Cada vez que hablaban del hilado hablaban de WPI. Nada de grueso, semi grueso, fino, como hablamos nosotras las hispanoparlantes.
Resulta que WPI es en ingles Wraps Per Inch, o sea envolturas por pulgada.
Es utilizado para describir el grosor o densidad del hilado. Y tiene una presicion mas cerca de la verdad que la que utilizan los fabricantes de nuestras tierras.

Es un dato sumamente util a la hora de utilizar por ejemplo; una lana de grosor medio para hacer unas franjas y otras 2 lanas de gorsor fino para hacer otras franjas en la misma pieza. Con este cálculo podemos comprobar si la mezcla de las dos finas va a quedar del mismo grosor que la de grosor medio y así lograr un tejido sin "inflados"

Para encontrar el WPI de un hilado tenemos que envolverlo alrededor de una regla durante un poco mas de una pulgada (2,54 cm). Hay que tener cuidado de hacerlo sin que se retuerce el hilo ni que se encimen las envolturas una sobre otras. El número de lineas de hilo que podemos contar en el lapso de una pulgada es el WPI.

Que tal? Exorcisado el tema del WPI :)
Besos

jueves, 24 de septiembre de 2009

Terminos traducidos de tejido

Vengo hace tiempo recopilando palabras en danés, ingles, italiano, francés, noruego, japones, etc. que se refieran al tejido.
Hace un tiempo atrás lo quise compartir por medio de Google pero fue todo un fracaso. Debía dar permiso de acceso individualmente (me llegaron + de 150 solicitudes!) y a pesar de realizar los pasos con cada uno de ellos para que puedan acceder, NADA NUNCA PUDIERON ACCEDER.

Gracias a la colaboración de Sonia, que me convirtió el archivo que tenia en pdf puedo ahora compartirlo (si todo sale bien)
Lo tengo almacenado en 4shared.com.



Para acceder al documento pinchen AQUI

Crucen los dedos!

martes, 27 de enero de 2009

Traduccion de abreviaturas de tejido dos agujas

Despues de mucho dar vueltas y ver que lugar podìa hostear mi documento, he aqui un aporte mas para ustedes.
Se trata de la traduccion de las abreviaturas de tejido del ingles al español.
es una lista con lo mas basico, pero con el tiempo quiero ir completandola con los simbolos y otros idiomas.
Si alguna quiere hacer un aporte o pregunta bienvenida sea!
el documento lo pueden bajar de (2) abreviaciones de tejido traducidas.xls

miércoles, 16 de julio de 2008

Un pullover distinto

Estas son las instrucciones para tejer un pullover fuera de lo comun. Las saque de la web, estaban en portugues. Como ven en la fotografia se trata de una prenda donde se teje el escote en forma separada y luego de cerrarlo en circulo, a esta pieza se le cosen las mangas, delantera y esplada. Luego se levantan puntos del escote y se tejen en circulo unas vueltas de punto bobo o santa clara. En la foto de la izquierda superior se puede ver el modelo de la pasarela, donde el escote es rematado con varias vueltas de punto Santa Clara y se puede apreciar que lleva unas disminuciones. En el patron que encontrè este tamaño de escote no està ni tampoco las disminuciones. Si siguen el patron de aqui obtendràn el escote que se ve en la fotografia de la derecha superior.

Igual cre que se trata de una prenda muy original y de gran impacto visual.
Aqui van las instrucciones:


Sweater Chamonix
Talle 42/44

Requiere de mucha práctica

Pengouin sedificada: 4 ovillos sisal (703)
Agujas Niro 6
Aguja circular Niro 5 con 60 cm de cable

Puntos empleados:

Punto Santa Clara: todas las hileras en p derecho
Escote: seguir el grafico
Torzada central: Seguir el grafico
Torzada lateral: Seguir el grafico
Entremedio de las torzadas: seguir el grafico

Muestra de tensión: Un cuadrado de 10 cm x 10 cm en agujas Niro 6 son 20 p por 21 hileras


Realización:
Escote: Montar 30 p en agujas Niro 6 y tejer en punto de escote siguiendo el grafico. A 100 cm del comienzo rematar.

Frente y Espalda: Son iguales y se comienzan a tejer por el lado superior, es decir de arriba hacia abajo. Montar 77 p en agujas Niro 6 y tejer siguiendo el grafico de la manera siguiente: 3 p para entremedio de las torzadas, 8 p para torzada lateral, 3 p para entremedio de las torzadas, 8 p para torzada lateral, 3 p para entremedio de las torzadas, 12 p para la torzada central, 3 p para entremedio de las torzadas, 12 p para torzada central, 3 p para entremedio de torzadas, 8 p para torzada lateral, 3 p para entremedio de las torzadas, 8 p para torzada lateral, 3 p para entremedio de las torzadas. Aumentar en los puntos de entremedio de las torzadas cada 12 hileras a un lado y otro del punto, siempre seguir el grafico. A 36 cm del comienzo rematar.

Mangas: Montar 40 p en agujas Niro 6 y tejer siguiendo el grafico que le corresponde de la siguiente manera: 3 p para entremedio de las torzadas, 8 p para torzada lateral, 3 p para entremedio de las torzadas, 12 p para la torzada central, 3 p para entremedio de torzadas, 8 p para torzada lateral, 3 p para entremedio de las torzadas.
Hacer 2 veces aumentos en los puntos de entremedio de las torzadas cada 12 hileras, 1 punto a un lado y otro del p del entremedio siempre siguiendo el grafico. A 34 cm del comienzo rematar.

Armado:
Cerrar en círculo la pieza de la pala. Coser la delantera, la espalda y las mangas, dejando la costura de unión de la pala para el lado de la espalda. Coser las mangas a la delantera y a la espalda más o menos 5 cm para axial obtener las sisas. Coser para cerrar las mangas por todo su largo y también cerrar los laterales del cuerpo. Levantar 160 p con la aguja circular todo alrededor del escote y tejer en punto trico durante 3 cm, rematar bien ajustado.

Para seguir los graficos recordar las siguientes equivalencias entre el portugues (grafico) y el español.

m: derecho
t: reves
sem fazer: sin hacer (tejer)
Avesso acompañando os pontos: Vueltas de reverso se acompañan los puntos, se tejen como vienen.




miércoles, 23 de abril de 2008

Algunos terminos de tricot o dos agujas

VOCABULARIO PARA OTROS PAÍSES DE HABLA HISPANA

Torzada: Trenza, punto ocho.
Carrera: Hilera
Punto elástico: Resorte.
Hilo: Estambre o hilado.
Agujas: Palillos
Montar: Urdir, enmallar.
Punto revés: Punto ensortijado o jersey revés.
Punto derecho: Punto tejido
Punto Santa Clara: Punto bobo

Visitas


Estadisticas de visitas